Traductions des chansons de l’album Wings of tomorrow. N’hésitez pas à proposer des traductions sur la section contact
I like to sit beside the fire
Quand la lumière s’éteint
When the light is going down
J’aime entendre le vent sauvage souffler devant ma porte
I like to hear the wild wind blow outside my door
Il me reste tellement de choses à me souvenir
I have so much left to remember
Il me reste tant à oublier
I have so much left to forget
Et je sais que je n’ai pas besoin d’en chercher plus
And I know I just don’t have to search for more
Mais tu veux changer mon monde
But you want to change my world
Stay out of my life
Vent de tempête, tu es juste comme un vent
Storm wind, you’re just like a wind
Venant me traîner
Comin’ to drag me away
Vent d’orage, que puis-je dire
Storm wind, what can I say
Je ne veux juste pas que tu restes
I just don’t want you to stay
J’aime me promener dans les rêves la nuit
I like to walk around in dreams at night
Et jouer avec les rois et les reines jusqu’à la lumière du matin
And play with kings and queens ’til the morning light
J’aime me réveiller le matin sans m’en rendre compte
I like to wake up in the morning unaware
Du fait que tu m’appelles
Of the fact that you are calling me
Pour me demander si je veux être
To ask me if I want to be
Quelqu’un que tu pourrais aimer et dont tu pourrais toujours prendre soin
Someone who you could love and always care for
I won’t live to see tomorrow
Il n’y aura pas d’autre prière
There won’t be another prayer
Aucun d’eux ne sera jamais triste
None of them will ever sorrow
Ceux qui m’ont condamné à mort
Those who’ve sentenced me to death
I’ve been waiting here for ages
Pour que le bourreau apparaisse (le bourreau apparaisse)
For the hangman to appear (the hangman to appear)
Bientôt le prêtre lira quelques pages
Soon the priest will read some pages
De la Bible pour ma peur
From the Bible for my fear
I see a place
Un endroit maléfique
An evil place
Venant vers moi
Coming my way
Que puis-je faire
What can I do
Où puis-je courir
Where can I run
Je vais mourir de toute façon
Gonna die anyway
Les choses se clarifient
Things are getting clearer
C’est le prix que je dois payer
This is the price I have to pay
Oh non
Oh no
I feel like screaming out my anger
Il reste tellement de choses à faire
There is so much left here to do
Quand c’est arrivé j’étais plus jeune
When it happened I was younger
Et mon destin c’était toi
And my destiny was you
I see a place
Un endroit maléfique
An evil place
Venant vers moi
Coming my way
Que puis-je faire
What can I do
Où puis-je courir
Where can I run
Je vais mourir de toute façon
Gonna die anyway
Les choses se clarifient
Things are getting clearer
C’est le prix que je dois payer
This is the price I have to pay
And what can I do about leaving you
Nous n’étions qu’à mi-chemin
We were only halfway through
Et que puis-je dire, il n’y avait pas d’autre moyen
And what can I say, there was no other way
Ils ne me laisseraient pas rester
They wouldn’t let me stay
Watch out!
I see you on the street and you walk on by
Tu me donne envie de baisser la tête et de pleurer
You make me want to hang my head down and cry
Si tu me donnais ne serait ce qu’ une demi-chance tu verrais
If you gave me half a chance you’d see
Mon désir brûle en moi
My desire burning inside of me
Mais tu choisis de regarder de ailleurs
But you choose to look the other way
J’ai dû travailler beaucoup plus dur que ça
I’ve had to work much harder than this
Pour quelque chose que je veux, n’essaye pas de me résister
Open your heart to me, baby
Je tiens la serrure et tu tiens la clé
I hold the lock and you hold the key
Ouvre-moi ton cœur, chérie
Open your heart to me, darlin’
Je te donnerai de l’amour si tu tournes la clé
I’ll give you love if you, you turn the key
I think that you’re afraid to look in my eyes
Tu as l’air d’ un petit garçon triste, je me demande pourquoi
You look a little sad boy, I wonder why
Je te suis mais tu ne peux pas voir
I follow you around but you can’t see
Tu es trop centré sur toi-même pour remarquer
You’re too wrapped up in yourself to notice
Alors tu choisis de regarder ailleurs
So you choose to look the other way
Eh bien, j’ai quelque chose à dire
Well, I’ve got something to say
N’essaye pas de courir, je peux te suivre
Don’t try to run I can keep up with you
Rien ne peut m’empêcher d’essayer, tu dois
Nothing can stop me from trying, you’ve got to
Open your heart to me, baby
Je tiens la serrure et tu tiens la clé
I hold the lock and you hold the key
Ouvre-moi ton cœur, chérie
Open your heart to me, darlin’
Je te donnerai de l’amour si tu tournes la clé
I’ll give you love if you, you turn the key
Open your heart with the key
L’un est un nombre tellement solitaire
One is such a lonely number
Ah, ah, ah, ah
Ouvre ton coeur, je te ferai m’aimer
Open your heart, I’ll make you love me
Ce n’est pas si difficile, si tu tournes juste la clé
It’s not that hard, if you just turn the key
Don’t try to run I can keep up with you
Rien ne peut m’empêcher d’essayer, tu dois
Nothing can stop me from trying, you’ve got to
Open your heart to me, baby
Je tiens la serrure et tu tiens la clé
I hold the lock and you hold the key
Ouvre-moi ton cœur, chérie
Open your heart to me, darlin’
Je te donnerai de l’amour si tu tournes la clé
I’ll give you love if you, you turn the key
Open your heart with the key
Open your heart, I’ll make you love me (C’mon baby)
Ce n’est pas si difficile, si tu tournes juste la clé (je vais te la donner)
It’s not that hard, if you just turn the key (I’m gonna give it to you)
Ouvre ton coeur, je te ferai m’aimer (Ow, viens bébé)
Open your heart, I’ll make you love me (Ow, c’mon baby)
Ce n’est pas si difficile, si tu tournes juste la clé (Attention, attention, attention, attention)
It’s not that hard, if you just turn the key (Watch out, watch out, watch out, watch out)
Ouvre ton coeur, je te ferai m’aimer (Ow, viens bébé)
Open your heart, I’ll make you love me (Ow, c’mon baby)
Ce n’est pas si difficile, si tu tournes juste la clé (Attention, attention, attention, attention)
It’s not that hard, if you just turn the key (Watch out, watch out, watch out, watch out)
Ouvre ton coeur, je te ferai m’aimer (je vais te le donner)
Open your heart, I’ll make you love me (I’m gonna give it to you)
Ce n’est pas si difficile, si tu tournes juste la clé (Hm, vas-y bébé)
It’s not that hard, if you just turn the key (Hm, c’mon baby)
Hé fille, ne viens pas me voir et me demander un coup de main
Hey girl don’t come to me and ask me for a helpin’ hand
Parce que par la façon dont les choses semblent être, je ne comprendrais jamais
‘Cause by the way things seem to be, I would never ever understand
Quand il vient à toi, tu le ramènes toujours
When he comes to you, you always take him back
Hé fille, attends et vois, tu vas sûrement avoir une crise cardiaque
Hey girl, just wait and see, you’re bound to have a heartattack
Parce que chaque fois que vous vous rencontrez
‘Cause whenever you meet
Il s’avère toujours la même chose
It always turns out the same
Tu es encore mal traité
You’re treated bad again
Mal traité à nouveau
Treated bad again
Hey fille, pourquoi ne peux-tu pas apprendre que des changements peuvent être faits
Hey girl why can’t you learn that changes can be made
Parce que quand il vient à toi, tu dois tourner et marcher dans l’autre sens
‘Cause when he comes to you, you got to turn and walk the other way
Sortez, allez en ville, essayez de chercher quelque chose de nouveau
Go out, hit the town, try to look for something new
Sors, déconne, comprends ce que tu traverses
Go out, mess around, understand what you are going through
Parce que chaque fois que vous vous rencontrez
‘Cause whenever you meet
C’est toujours la même chose
It always turns out the same
Tu es encore mal traité
You’re treated bad again
Mal traité à nouveau
Treated bad again
Tant de nuits
So many nights
Mes pensées m’amènent à toi
My thoughts bring me to you
Je l’ai vu aller et venir
I’ve seen him come and go
Et tant d’années
And so many years
Tu ne sais pas que je t’ai regardé
You don’t know I’ve been watching you
Mais bébé, bébé
But baby, baby
Est-ce que quelque chose changerait si tu savais
Would something change if you knew
You must be dreamin’
Ou sortir de ton esprit
Or going out of your mind
Il n’y a aucun moyen de changer
There’s no way of changin’
Le monde en une nuit
The world over one night
Baby you need to recover
De toutes les choses que tu as traversées
From all the things you’ve been through
Bébé tu dois découvrir
Baby you need to discover
Il n’y a pas grand chose à faire mais
There ain’t much to do but
Ride, ride, ride
Les ailes de demain
The wings of tomorrow
Monte, monte,monte
Ride, ride, ride
Pour changer le monde
To change the world
You feel sorry for the nations of 1984
Et ça te coupe comme un rasoir
And it cuts you like a razor
Parce que tu as tout vu avant
Cause you’ve seen it all before
You’ve seen one war after another
Tant de vies en jeu
So many lives on the line
Vous devez prendre soin les uns des autres
You must take care of one another
Ou atteindre la fin des temps
Or reach the end of time
Ride, ride, ride
Les ailes de demain
The wings of tomorrow
Monte, monte,monte
Ride, ride, ride
Pour changer le monde
To change the world
Blood’s been spilled throughout all times
Nous devrions mieux faire depuis que nous sommes là
We should know better since we’ve been around
Il y a eu des changements, c’est indéniable
There’s been changes there’s no denyin’
Mais dans quelle direction est le bon sens de notre vol
But in what direction is good sense flying
This world so endless blue
Est mieux pour les amoureux
Is better for lovers
Tu pleures parce que tu ne sais pas si c’est vrai
You cry ’cause you don’t know if it’s true
Si toutes ces années ont été du temps perdu
If all those years’ve been wasted time
Evil strikes, you feel the fear
La vision du futur n’est plus claire
The vision of the future is no longer clear
Dans ton esprit tu te vois
In your mind you see yourself
Courir et te cacher, tu es quelqu’un d’autre
Running and hiding you’re somebody else
I can tell just by the look in your eyes
Que l’amour que j’ai pris une fois est parti
That the love is gone that I once took
So much has changed in the way you live
Je parie qu’il ne reste plus rien que tu pourrais jamais donner
I bet there’s nothing left that you could ever give
The words of a madman have spoken
Je suppose que je ne suis pas le seul
I guess I’m not the only one
Le cœur d’un homme triste est brisé
The heart of a sad man is broken
Yeux, yeux menteurs
Eyes, lyin’ eyes
Vous pouvez tromper n’importe qui sans déguisement
You can fool anyone without disguise
Yeux, yeux menteurs
Eyes, lyin’ eyes
Oh ouais, tu as l’air aussi froide que la glace
Oh yeah, you look as cold as ice
It’s in your blood
Il flotte dans tes veines
It floats in your veins
Je me suis sacrifié
I’ve sacrificed myself
Mais tout ce que je ressens c’est de la douleur
But all I feel is pain
Tu m’as fait du mal
You’ve done me wrong
Tu as été si mauvaise
You’ve been so bad
C’est la dernière fois qu’une bataille est perdue
It’s the last time a battle is lost
Quand je suis celui qui est triste
When I’m the one who’s sad
The words of a madman have spoken
Je suppose que je ne suis pas le seul
I guess I’m not the only one
Le cœur d’un homme triste est brisé
The heart of a sad man is broken
Yeux, yeux menteurs
Eyes, lyin’ eyes
Vous pouvez tromper n’importe qui sans déguisement
You can fool anyone without disguise
Yeux, yeux menteurs
Eyes, lyin’ eyes
Oh ouais, tu as l’air aussi froide que la glace
Oh yeah, you look as cold as ice
I wish you’d die
J’aimerais que tu t’effondres et que tu pleures
I wish you’d break down and cry
Je souhaite que tu bouges
I wish you’d move
Et puis je sais que je serai satisfait
And then I know I’ll be satisfied
Can’t you see, I’m on the edge
Je ne peux pas regarder en bas
I can’t look down
C’est moi qui suis perdu et jamais retrouvé
It is me who’s lost and never found
He is down by the riverside
Tard une nuit
Late one night
Il essaie de compter les étoiles
He’s tryin’ to count the stars
Dans chacun des signes
In each of the signs
Tout seul au bord de la rivière
All alone by the riverside
And time passes by
Il rassemble les pensées du passé
Gathering thoughts of the past
Et peut-être qu’il pleurera
And maybe he’ll cry
So they say he’s a madman
Et il ne comprend pas
And he don’t understand
Mais je sais qu’il essaie tres fort
But I know that he’s tryin’ hard
D’agir comme un homme
To act like a man
Toutes ces années il a souffert,
All those years he has suffered,
Mes amis
My friends
All those years of pain
Mais je ne pense pas qu’il le sache avec certitude
But I don’t think he knows for sure
Si ces années étaient vaines
If those years were in vain
C’est un rêveur
He’s a dreamer
And he’s fightin’ for his life
Il essaie de comprendre
He’s tryin’ to understand
C’est un rêveur
He’s a dreamer
But he wants to carry on
Pourtant je sais que c’est un homme solitaire
Yet I know he’s a lonely man
Hey girl I can feel your heart
Nous avions quelque chose qui se passait dès le début
We had something goin’ on right from the start
Quand je te regarde, je me sens tellement bien
When I look at you I just feel so good
Entends la musique briser le sol
Hear the music breakin’ up the ground
Peux-tu le sentir, j’aime juste le son
Can you feel it I just love the sound
Et je laisse partir comme je devrais
And I’m lettin’ go just like I should
There’s something goin’ on that’s so hard to describe
Well, I can dance the night away
Il n’y a rien d’autre que je veux faire
There’s nothin’ else that I want to do
Je peux danser toute la nuit
I can dance the night away
Il n’y a personne d’autre que je veux à part toi
There’s no one else that I want but you
Tomorrow never gets in my way
Quand j’ai envie de danser nuit et jour
When I feel like dancin’ night and day
Je veux juste me lever et ne jamais descendre
I just want to get up and never ever get down
Il me semble que je ne vieillirai pas
Seems to me I won’t get old
Et mon cœur n’aura jamais froid
And my heart will never ever get cold
C’est si dur de se sentir mal quand tu es là
It’s so hard to feel bad when you’re around