Traductions des chansons de l’album Eponyme. N’hésitez pas à proposer des traductions sur la section contact
Il y a tant d’années les gens sur cette terre
So many tears ago the people on this earth
riaient
They were laughin’
Ils ne pensaient à rien d’autre
They didn’t think of anything else
Qu’à l’amour et la paix
Than love and peace
Mais ces générations n’ont pas vu
But generations failed to see
Qu’ils causaient
That they were causin’
Des ennuis pour l’avenir
Trouble for the future
Ils ne savaient pas qu’une seule guerre
They didn’t know that one single war
Continuerait d’augmenter
Would continue to increase
Mais je serai à tes côtés
But I’ll be beside you
Parce que je veux te cacher
‘Cause I want to hide you
Je couvrirai ma douleur
I’ll cover my pain
Ou je deviendrai fou
Or I’ll gone insane
Oh Seigneur, où cela finira-t-il
Oh Lord where will it end
Quand demain est fini
When tomorrow is done
Oh Seigneur pouvons-nous arrêter de faire semblant
Oh Lord can we stop to pretend
Que nous pouvons survivre dans le futur à venir
That we can survive in the future to come
Tant que tu peux voir
As long as you can see
Tant que tu peux sentir
As long as you can feel
Il n’y a pas de raison de s’alarmer
There’s no cause for alarm
Tant que tu peux toucher
As long as you can touch
Tant que tu peux plus
As long as you can more
Ce n’est pas trop mal
It ain’t too bad
Mais un jour ou l’autre
But one day or another
Ce monde sera peut-être
This world would maybe
Détruit pour toujours
Be destroyed forever
Un holocauste peut se propager
A holocaust maybe be spread
Et nous rendre tous fous
And drive us all mad
Il fut un temps où j’étais satisfait
There was a time, when I was satisfied
Il fut un temps où tout allait bien
There was a time, when everything felt right
Mais c’est le moment pour moi de décider
But now´s the time for me to decide
Et je n’ai qu’une solution en vue
And I´ve only got one solution in sight
Je ne sais pas où je vais
Don´t know where I´m going
Mais je sais que ç’est bon pour moi
But I know it feels right
Et bien que mes sentiments se manifestent
And though my feelings are showing
Je n’ai pas peur, ça va
I´m not afraid, it´s alright
Si longtemps, adieu
So long, farewell
Je dois partir
I´ve got to go
Soyez fort, soyez bien
Be strong, be well
je veux que tu saches
I want you to know
Que peut-être nous nous rencontrerons un jour
That maybe we´ll meet someday
Devrais-je rester ou devrais-je partir
Should I stay or should I go
Ce n’était pas facile de décider
It was not easy to decide
Mais tu me l’as dit;
But you told me;
« Je sais déjà »
« I already know »
Je suppose que tu t’es demandé pourquoi j’ai menti
I guess you wondered why I lied
Four hundred years back in this time
A l’hôtel des 7 portes
Seven Doors Hotel
Un massacre a eu lieu et un jeune homme est mort
A massacre took place and a young man died
Une porte vers l’enfer a été ouverte
Opened one gate to Hell
L’Eibon* est ouvert, utilisez vos yeux
The Eibon is open use your eyes
Pour lire et apprendre
To read and learn
À la fin ça pourrait être ton tour
In the end it could be your turn
1981 traces were found
Cela ne pouvait pas exister dans son esprit
That could not exist in one’s mind
Une femme pourrait te conduire totalement te tromper
A woman could lead you totally deceive you
Sans que tu saches qu’elle est aveugle
Without your knowing she’s blind
Seven Doors Hotel
Vers l’une des sept portes de l’enfer
One of seven gates to Hell
Hôtel des 7 portes
Seven Doors Hotel
L’une des sept portes de l’enfer
One of seven gates to Hell
Do always watch out for things
Que tu vois mais ne comprends pas
That you see but don’t understand
Le diable est toujours là quelque part
The Devil is there always somewhere
Prêt à commander
Ready to command
They were attacked by surprise
Au milieu de la nuit
In the middle of the night
Ils n’avaient pas une seule chance
They didn’t stand a single chance
Une seule chance de se battre
A single chance to fight
Après la bataille, ils se sont rassemblés autour du roi
After the battle they gathered around the king
Et ils n’avaient jamais vu cet homme si triste
And they had never seen that man so sad
« I’m tiding out to get those men
Qui ont fait du mal à mon peuple, si mal «
Who hurt my people bad, so bad »
The king will return
Avec de l’or dans sa main
With gold in his hand
Le château brûlera
The castle will burn
Dans la terre ennemie
In the enemy land
Et il sauvera notre peuple
And he will save our people
When two springs had passed a messenger
Entré sur la piste
Came down the track
Il a dit qu’il avait entendu de bonnes nouvelles
He said that he had heard great news
« Le roi revient »
« The king is coming back »
Oh depuis le temps qu’il est parti
Oh the time he was gone
Ils ont beaucoup souffert dans la misère
They suffered bad in misery
Ils ne savaient pas le chemin
They didn’t know the way
Everyone was shouting
Sauvez notre royaume maintenant
Save our kingdom now
They suffered bad in pain
Le temps qu’il était absent
The time he was away
Mais peut-être que maintenant ils pourront survivre
But maybe now they could survive
Maintenant ils pourront survivre
Now they could survive
When the king came down the hill
Vers son peuple et vers sa terre
To his people and his land
Il y avait beaucoup de larmes
There were many tears
Qui ont touchés le sol
That touched the ground
Et elles ont fait des marques dans le sable
And made marks in the sand
Oui maintenant ils pourront tout recommencer
Yes now they could start all over again
Et vivre en paix à travers le temps
And live in peace throughout time
Everyone was shouting
Quand le roi est descendu de la colline
When the king came down the hill
The king is returning with gold in his hand
Le château brûle
The castle is burning
Dans la terre ennemie
In the enemy land
Elle a passé une soirée seule, elle est en feu
She spend one evening alone she´s on fire
Je pense à toi dans un rêve
Thinkin´ of you in a dream
Tu rentres à la maison et elle dit que tu es un menteur
You come home and she says you´re a liar
Elle demande « Où étiez-vous? »
Asking « Where have you been »
But she´s the angel of your heart
Il n’y a rien qui puisse te mettre à part
There´s not a thing that could set you apart
Si rien ne vient jusqu’à la fin
If nothing comes by ´till the end
Si rien ne va
If nothing goes wrong
Elle sera toujours ton amie
She will always be your friend
Vous êtes idiot quand vous pensez que c’est quelqu’un
You´re a fool when you think that she´s someone
Qui croit en un mensonge
Who would believe in a lie
Vous êtes un imbécile quand vous ne pensez pas que c’est quelqu’un
You´re a fool when you don´t think she´s someone
Que tu peux faire pleurer
Whom you can make cry
Parce que tu es le héros de son cœur
Cause you´re the hero of her heart
Il n’y a rien qui puisse te mettre à part
There´s not a thing that could set you apart
Si rien ne vient jusqu’à la fin
If nothing comes by ´till the end
Si rien ne va pas
If nothing goes wrong
Tu seras toujours son amie
You will always be her friend
Vous êtes les enfants de cette époque
You are the children of this time
Tu es le pain et le vin
You are the bread and the wine
Vous êtes des compagnons jusqu’à la fin
You are companions ´till the end
Vous devez vous défendre
You´ve got yourselves to defend
Donnez-lui plus, beaucoup plus et vous le saurez
Give her more so much more and you´ll find out
Qu’il viendra en retour
That it will come in return
Dites-lui encore plus sur vos sentiments
Tell her more so much more about your feelings
Et elle les fera brûler
And she will make them burn
Cause you´re the children of today
Il n’y a rien qui pourrait vous gêner
There´s not a thing that could stand in your way
Si rien ne va
If nothing goes wrong
Vous serez toujours amis
You will always be friends
So many words have passed through my mind
Jamais je n’aurai pensé que je serais si aveugle
Never thought I’d be so blind
J’aimerais pouvoir te comprendre
Wish I could understand you
Tant de choses que j’ai entendues et vues
So many things I’ve heard and seen
Mais je ne sais toujours pas ce que tu veux dire
But still don’t know what you mean
When you say « I’m leaving you »
J’aimerais pouvoir me souvenir
I wish I could remember
Tout ce que j’ai appris
Everything I’ve learnt
J’ai essayé et essayé d’être si bon
I’ve tried and tried to be so good
Et je sais que je devrais
And I know I should
Dire quelque chose avant que tu parte
Say something before you go
Parce que chaque fois que j’ai fait quelque chose de mal
Cause every time I’ve done something wrong
C’est si dur d’être fort
It’s so hard to be strong
Gone are the feelings I want to show
(Oh) Paroles de sagesse, (Oh) apprends-moi plus
(Oh) Words of wisdom, (Oh) teach me more
(Oh) Paroles de sagesse, (Oh) tellement plus
(Oh) Words of wisdom, (Oh) so much more
Lay your hand upon my shoulder
Dis quelque chose que je veux entendre
Say something that I want to hear
Le temps effacera toute trace de tristesse
Time will wash out every trace of sadness
Si seulement tu es proche
If only you are near
I’ve tried so hard to be somebody
Mais maintenant je me suis trouvé
But now I’m found
And we can be together
Et voyager loin
And travel far away
Et nous pouvons aimer pour toujours
And we can love forever
Quelque part dans la baie du paradis
In some of Paradize Bay
Carry me, oh bring me out of fantasy
Dis moi que c’est réel
Tell me this is real
Dis moi que tu n’abandonneras pas
Tell me that you won’t give up
Et dis-moi que c’est une bonne chose à ressentir
And tell me it’s a good thing to feel
The wind is carrying your voice
Le message est « Ne part jamais »
The message is « Don’t ever walk away »
Et la seule réponse que je puisse te donner
And the only answer I can give to you
Est que je vais toujours rester
Is that I’m always gonna stay
There is no time to pay my sin
Et partout souffle un vent de feu
And everywhere blows a firewind
Je suis tout seul essayant de survivre
I’m all alone trying to survive
It’s coming back into my head
Souvenirs du temps que nous avions
Memories of the time we had
J’essaye de rester en vie
I’m trying hard to stay alive
The sun is down, the day is done
Le ciel est sombre et je suis en fuite
The sky is dark, and I’m on the run
Hier est si loin
Yesterday is so far away
The wind is strong there’s something wrong
Mais je dois juste continuer
But I just have to carry on
Car demain est un tout nouveau jour
For tomorrow is a brand new day
Cause I left you without saying;
« J’y vais »
« I’ll go »
Oui, je t’ai laissé sans te le faire savoir
Yes, I left you without letting you know
My memories is chasin’ me over mountains high
Et de l’autre côté de la mer serai-je à nouveau guérie
And across the sea will I ever be well again
Je veux la force pour continuer,
I want the strength to carry on,
Ce qui est fait est fait
What’s done is done
Je veux que le pouvoir en moi reste fort
I want the power in me to remain strong