europe

Il y a tant d’années les gens sur cette terre
So many tears ago the people on this earth

 riaient
They were laughin’

Ils ne pensaient à rien d’autre
They didn’t think of anything else

Qu’à l’amour et la paix
Than love and peace

Mais ces générations n’ont pas vu
But generations failed to see

Qu’ils causaient
That they were causin’

Des ennuis pour l’avenir
Trouble for the future

Ils ne savaient pas qu’une seule guerre
They didn’t know that one single war

Continuerait d’augmenter
Would continue to increase

Mais je serai à tes côtés
But I’ll be beside you

Parce que je veux te cacher
‘Cause I want to hide you

Je couvrirai ma douleur
I’ll cover my pain

Ou je deviendrai fou
Or I’ll gone insane

Oh Seigneur, où cela finira-t-il
Oh Lord where will it end

Quand demain est fini
When tomorrow is done

Oh Seigneur pouvons-nous arrêter de faire semblant
Oh Lord can we stop to pretend

Que nous pouvons survivre dans le futur à venir
That we can survive in the future to come

Tant que tu peux voir
As long as you can see

Tant que tu peux sentir
As long as you can feel

Il n’y a pas de raison de s’alarmer
There’s no cause for alarm

Tant que tu peux toucher
As long as you can touch

Tant que tu peux plus
As long as you can more

Ce n’est pas trop mal
It ain’t too bad

Mais un jour ou l’autre
But one day or another

Ce monde sera peut-être
This world would maybe

Détruit pour toujours
Be destroyed forever

Un holocauste peut se propager
A holocaust maybe be spread

Et nous rendre tous fous
And drive us all mad

Il fut un temps où j’étais satisfait
There was a time, when I was satisfied

Il fut un temps où tout allait bien
There was a time, when everything felt right

Mais c’est le moment pour moi de décider
But now´s the time for me to decide

Et je n’ai qu’une solution en vue
And I´ve only got one solution in sight

Je ne sais pas où je vais
Don´t know where I´m going

Mais je sais que ç’est bon  pour moi
But I know it feels right

Et bien que mes sentiments se manifestent
And though my feelings are showing

Je n’ai pas peur, ça va
I´m not afraid, it´s alright

Si longtemps, adieu
So long, farewell

Je dois partir
I´ve got to go

Soyez fort, soyez bien
Be strong, be well

je veux que tu saches
I want you to know

Que peut-être nous nous rencontrerons un jour
That maybe we´ll meet someday

Devrais-je rester ou devrais-je partir
Should I stay or should I go

Ce n’était pas facile de décider
It was not easy to decide

Mais tu me l’as dit;
But you told me;

“Je sais déjà”
“I already know”

Je suppose que tu t’es demandé pourquoi j’ai menti
I guess you wondered why I lied

Quatre cents ans en arrière à cette époque
Four hundred years back in this time

A l’hôtel des 7 portes
Seven Doors Hotel

Un massacre a eu lieu et un jeune homme est mort
A massacre took place and a young man died

Une porte vers l’enfer a été ouverte
Opened one gate to Hell

L’Eibon* est ouvert, utilisez vos yeux
The Eibon is open use your eyes

Pour lire et apprendre
To read and learn

À la fin ça pourrait être ton tour
In the end it could be your turn
 
En 1981 des traces ont été trouvées
1981 traces were found

Cela ne pouvait pas exister dans son esprit
That could not exist in one’s mind

Une femme pourrait te conduire totalement te tromper
A woman could lead you totally deceive you

Sans que tu saches qu’elle est aveugle
Without your knowing she’s blind
 
Vers l’hôtel des 7 portes
Seven Doors Hotel

Vers l’une des sept portes de l’enfer
One of seven gates to Hell

Hôtel des 7 portes
Seven Doors Hotel

L’une des sept portes de l’enfer
One of seven gates to Hell
Faites toujours attention aux choses
Do always watch out for things

Que tu vois mais ne comprends pas
That you see but don’t understand

Le diable est toujours là quelque part
The Devil is there always somewhere

Prêt à commander
Ready to command
 
*Le Livre d’Eibon ou Liber Ivonis a été inventé par Clark Ashton Smith dans la nouvelle Ubbo-Sathla (1933), et a été repris par la suite par Lovecraft. Il est censé avoir été écrit par un sorcier d’Hyperborée, et s’être transmis au fil des siècles parmi les sorciers. Smith mentionne une traduction française médiévale dérivée d’une version grecque, mais on ne peut remonter au-delà. Il en existe également des traductions en anglais et en latin (le Liber Ivonis).
Ils ont été attaqués par surprise
They were attacked by surprise

Au milieu de la nuit
In the middle of the night

Ils n’avaient pas une seule chance
They didn’t stand a single chance

Une seule chance de se battre
A single chance to fight

Après la bataille, ils se sont rassemblés autour du roi
After the battle they gathered around the king

Et ils n’avaient jamais vu cet homme si triste
And they had never seen that man so sad
 
“Je vais chercher ces hommes
“I’m tiding out to get those men

Qui ont fait du mal à mon peuple, si mal “
Who hurt my people bad, so bad”
 
Le roi reviendra
The king will return

Avec de l’or dans sa main
With gold in his hand

Le château brûlera
The castle will burn

Dans la terre ennemie
In the enemy land

Et il sauvera notre peuple
And he will save our people
 
Deux sources ont vu passé un messager
When two springs had passed a messenger

Entré sur la piste
Came down the track

Il a dit qu’il avait entendu de bonnes nouvelles
He said that he had heard great news

“Le roi revient”
“The king is coming back”

Oh depuis le temps qu’il est parti
Oh the time he was gone

Ils ont beaucoup souffert dans la misère
They suffered bad in misery

Ils ne savaient pas le chemin
They didn’t know the way
 
Tout le monde criait
Everyone was shouting

Sauvez notre royaume maintenant
Save our kingdom now
 
Ils ont beaucoup souffert de douleur
They suffered bad in pain

Le temps qu’il était absent
The time he was away

Mais peut-être que maintenant ils pourront survivre
But maybe now they could survive

Maintenant ils pourront survivre
Now they could survive
 
Quand le roi est descendu de la colline
When the king came down the hill

Vers son peuple et vers sa terre
To his people and his land

Il y avait beaucoup de larmes
There were many tears

Qui ont touchés le sol
That touched the ground

Et elles ont fait des marques dans le sable
And made marks in the sand

Oui maintenant ils pourront tout recommencer
Yes now they could start all over again

Et vivre en paix à travers le temps
And live in peace throughout time
 
Tout le monde criait
Everyone was shouting

Quand le roi est descendu de la colline
When the king came down the hill
 
Le roi revient avec de l’or dans sa main
The king is returning with gold in his hand

Le château brûle
The castle is burning

Dans la terre ennemie
In the enemy land


Elle a passé une soirée seule, elle est en feu
She spend one evening alone she´s on fire

Je pense à toi dans un rêve
Thinkin´ of you in a dream

Tu rentres à la maison et elle dit que tu es un menteur
You come home and she says you´re a liar

Elle demande “Où étiez-vous?”
Asking “Where have you been”

Mais c’est l’ange de ton cœur

But she´s the angel of your heart

Il n’y a rien qui puisse te mettre à part
There´s not a thing that could set you apart

Si rien ne vient jusqu’à la fin
If nothing comes by ´till the end

Si rien ne va 
If nothing goes wrong

Elle sera toujours ton amie
She will always be your friend

Vous êtes idiot quand vous pensez que c’est quelqu’un
You´re a fool when you think that she´s someone

Qui croit en un mensonge
Who would believe in a lie

Vous êtes un imbécile quand vous ne pensez pas que c’est quelqu’un
You´re a fool when you don´t think she´s someone

Que tu peux faire pleurer
Whom you can make cry

 

Parce que tu es le héros de son cœur
Cause you´re the hero of her heart

Il n’y a rien qui puisse te mettre à part
There´s not a thing that could set you apart

Si rien ne vient jusqu’à la fin
If nothing comes by ´till the end

Si rien ne va pas
If nothing goes wrong

Tu seras toujours son amie
You will always be her friend

 

Vous êtes les enfants de cette époque
You are the children of this time

Tu es le pain et le vin
You are the bread and the wine

Vous êtes des compagnons jusqu’à la fin
You are companions ´till the end

Vous devez vous défendre
You´ve got yourselves to defend

 

Donnez-lui plus, beaucoup plus et vous le saurez
Give her more so much more and you´ll find out

Qu’il viendra en retour
That it will come in return

Dites-lui encore plus sur vos sentiments
Tell her more so much more about your feelings

Et elle les fera brûler
And she will make them burn

Parce que vous êtes les enfants d’aujourd’hui

Cause you´re the children of today

Il n’y a rien qui pourrait vous gêner
There´s not a thing that could stand in your way

Si rien ne va 
If nothing goes wrong

Vous serez toujours amis
You will always be friends

Tant de mots ont traversé mon esprit
So many words have passed through my mind

Jamais je n’aurai pensé que je serais si aveugle
Never thought I’d be so blind

J’aimerais pouvoir te comprendre
Wish I could understand you

Tant de choses que j’ai entendues et vues
So many things I’ve heard and seen

Mais je ne sais toujours pas ce que tu veux dire
But still don’t know what you mean
 
Quand tu dis “je te quitte”
When you say “I’m leaving you”

J’aimerais pouvoir me souvenir
I wish I could remember

Tout ce que j’ai appris
Everything I’ve learnt

J’ai essayé et essayé d’être si bon
I’ve tried and tried to be so good

Et je sais que je devrais
And I know I should

Dire quelque chose avant que tu parte
Say something before you go

Parce que chaque fois que j’ai fait quelque chose de mal
Cause every time I’ve done something wrong

C’est si dur d’être fort
It’s so hard to be strong
 
Finis les sentiments que je veux montrer
Gone are the feelings I want to show

(Oh) Paroles de sagesse, (Oh) apprends-moi plus
(Oh) Words of wisdom, (Oh) teach me more

(Oh) Paroles de sagesse, (Oh) tellement plus
(Oh) Words of wisdom, (Oh) so much more
Pose ta main sur mon épaule
Lay your hand upon my shoulder

Dis quelque chose que je veux entendre
Say something that I want to hear

Le temps effacera toute trace de tristesse
Time will wash out every trace of sadness

Si seulement tu es proche
If only you are near
 
J’ai tellement essayé d’être quelqu’un
I’ve tried so hard to be somebody

Mais maintenant je me suis trouvé
But now I’m found
 
Et nous pouvons être ensemble
And we can be together

Et voyager loin
And travel far away

Et nous pouvons aimer pour toujours
And we can love forever

Quelque part dans la baie du paradis 
In some of Paradize Bay
 
Porte-moi, oh sors-moi de la fantaisie
Carry me, oh bring me out of fantasy

Dis moi que c’est réel
Tell me this is real

Dis moi que tu n’abandonneras pas
Tell me that you won’t give up

Et dis-moi que c’est une bonne chose à ressentir
And tell me it’s a good thing to feel
 
Le vent porte ta voix
The wind is carrying your voice

Le message est “Ne part jamais”
The message is “Don’t ever walk away”

Et la seule réponse que je puisse te donner
And the only answer I can give to you

Est que je vais toujours rester
Is that I’m always gonna stay
Il n’y a pas de temps à perdre pour payer mon péché
There is no time to pay my sin

Et partout souffle un vent de feu
And everywhere blows a firewind

Je suis tout seul essayant de survivre
I’m all alone trying to survive
 
Ça me revient dans la tête
It’s coming back into my head

Souvenirs du temps que nous avions
Memories of the time we had

J’essaye de rester en vie
I’m trying hard to stay alive
 
Le soleil est couché, la journée est finie
The sun is down, the day is done

Le ciel est sombre et je suis en fuite
The sky is dark, and I’m on the run

Hier est si loin
Yesterday is so far away
 
Le vent est fort, il y a quelque chose qui cloche
The wind is strong there’s something wrong

Mais je dois juste continuer
But I just have to carry on

Car demain est un tout nouveau jour
For tomorrow is a brand new day
 
Parce que je t’ai laissé sans dire
Cause I left you without saying;

“J’y vais”
“I’ll go”

Oui, je t’ai laissé sans te le faire savoir
Yes, I left you without letting you know
 
Mes souvenirs me poursuivent au-dessus des montagnes
My memories is chasin’ me over mountains high

Et de l’autre côté de la mer serai-je à nouveau guérie
And across the sea will I ever be well again

Je veux la force pour continuer,
I want the strength to carry on,

Ce qui est fait est fait
What’s done is done

Je veux que le pouvoir en moi reste fort
I want the power in me to remain strong